Нобелевская премия по литературе досталась Абдулразаку Гурне. Ранее среди фаворитов называли Людмилу...

Нобелевская премия по литературе досталась Абдулразаку Гурне. Ранее среди фаворитов называли Людмилу Улицкую

0 3

Речь шла о списках букмекеров, о попадании в него российская писательница узнала от Business FM. В итоге лауреатом стал Гурна (уроженец Занзибара, который в молодости переехал в Великобританию) — «за бескомпромиссное и сострадательное проникновение в последствия колониализма и судьбу беженцев»

Нобелевская премия по литературе досталась Абдулразаку Гурне. Ранее среди фаворитов называли Людмилу Улицкую

Писательница Людмила Улицкая вошла в шорт-лист претендентов на Нобелевскую премию по литературе. Правда, речь о списках букмекеров. Причем, судя по ставкам, сделанным у одних, Улицкая вошла в пятерку фаворитов, а у других — в топ-3, наравне с японским писателем Харуки Мураками, кенийцем Нгуги Ва Тхионго и французской писательницей Анни Эрно.

Сама писательница узнала об этом от Business FM. Людмила Улицкая рассказала об отношении к премии и других номинантах:

— Я буду с интересом ждать, спасибо, что вы мне сказали, я не знала.

— Вы в шорт-листах разных букмекерских компаний.

— Да, я знаю, это уже не первый год. Но я не рассчитываю, так что не думаю, что смогу порадоваться с вами вместе. Анна Эрно — это единственная фамилия кроме Харуки Мураками, которая мне известна, остальных я не знаю. Так что посмотрим. Это интересно. Я не рассчитываю, честно говоря.

— Если это произойдет, Людмила Евгеньевна, можно поинтересоваться, как вы это воспримете?

— Я думаю, что это доставит удовольствие моим друзьям и вызовет большое раздражение у многих людей на свете. Я считаю, что уже победила, потому что в своей жизни предпочитаю второе место первому. Пребывание в шорт-листе — это и есть второе место. Так что я более чем довольна. Мне вполне достаточно. Я не знаю, каковы принципы Нобелевской комиссии. Единственное, что могу сказать по этому поводу, Нобелевская премия в последнее время не есть сугубо литературная премия. Там всегда учитываются какие-то политические, социальные моменты, и поэтому, скажем, я лично мирового «Букера» [Международная Букеровская премия], я не имею в виду премию «Русский Букер», как литературную премию ценю выше».

В 2020 году Улицкая тоже была среди главных претендентов на Нобелевскую премию, но тогда ее обошла американская поэтесса Луиза Глюк. Она получила Нобелевскую премию прямо у себя в саду. Из-за пандемии торжественная церемония награждения теперь проходит там, где живет лауреат.

Нобелевская премия по литературе — это типичный пример «черного лебедя». Лауреатом всегда становится тот писатель, кого меньше всего ожидали, говорит литературный критик Николай Александров:

Николай Александровлитературный критик«Нобелевские лауреаты прошлых лет, литературные институции во всех странах дополняют список претендентов на Нобелевскую премию. Один и тот же писатель действительно может переходить из года в год в список нобелевских лауреатов, как было с Борхесом, Набоковым и целым рядом других писателей. То же самое происходит с Людмилой Улицкой, сейчас еще с Владимиром Сорокиным. Поэтому букмекерский лист — это некий лист ожиданий. Делаются поправки на сегодняшний день, учитывается национальный вопрос, кто не становился долгое время лауреатом Нобелевской премии, какая именно страна. Например, в этом году считается, что давно не становился лауреатом Нобелевской премии представитель африканской литературы. В этом смысле Нобелевская премия все-таки откликается не только на литературные достижения, но и на социальную значимость того или иного произведения и на актуальность момента — борьба за права человека, расовые проблемы и прочее и прочее. С другой стороны, как одного из наиболее вероятных кандидатов называют Анни Рено, это писатель совершенно иного рода. Поэтому судить, насколько релевантен, насколько адекватен этот список, трудно».

Среди фаворитов называли также африканского писателя Нгуги Ва Тхионго и канадскую писательницу и поэтессу Энн Карсон. В России они мало известны: Ва Тхионго последний раз переводили на русский язык в 1988 году, а книги Карсон на русском языке вообще не издавались. В Сети можно отыскать лишь несколько переводов ее стихов и поэмы «Стеклянное эссе».

Но Нобелевский комитет в итоге сегодня назвал другое имя: Абдулразак Гурна. Это британский писатель, который родился в 1948 году на Занзибаре (тогда остров был под контролем Великобритании, сейчас — часть Танзании) и, будучи студентом, переехал в Соединенное Королевство.

Премию ему дали «за бескомпромиссное и сострадательное проникновение в последствия колониализма и судьбу беженцев».

Источник

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

Оставить комментарий